Prensa sin correctores, mala prensa

A la sección de deslices y errores lingüísticos en los medios Morderse la lengua, del Centro Virtual Cervantes, y a los blogs Patada al Diccionario, sobre burradas oídas en los medios de comunicación audiovisuales, y Malaprensa, dedicado a señalar las chapuzas y errores de la prensa española más reveladores de la falta de profesionalidad y de controles internos de calidad que muestran hoy en día los periódicos españoles, se añade este crítico artículo de Arsenio Escolar, «No son erratas, son errores» (Cuadernos de Periodistas, diciembre del 2005), donde se denuncia la mala preparación de las nuevas hornadas de periodistas españoles en el uso del idioma y la negligente política de muchos editores y directores de prensa, que han prescindido de los correctores de textos y los han sustituido por programas informáticos de corrección automática. Una situación que en ocasiones da lugar a Erratas morrocotudas, como las que recopila el profesor de lengua y literatura Jesús Sáiz.

Comentarios » Ir a formulario

gravatar.comAutor: Marcos Doño

Qué mejor, pensé, que escribir los halagos con errores adrede, para así ver en espejo la importancia de vuestro website.
\"Me parese exelente buestra pagina, cuanto se aprende y que falta hase; sovre todo para no cometer esos errores ortograficos y de sintaccis que tanto mal hasen a la lengua casteyana.
Bueno, les mando un cálido abrazo desde Buenos Aires, Arjentina.\"

Fecha: 20/02/2006 17:53.


gravatar.comAutor: Rania Talbi-Boulhais

Estimado Señor,

Soy francesa y vivo cerca de Burdeos en Francia y leo todos los días la prensa de lengua española de Estados Unidos (los soportes escritos son más asequibles para mí). Me permito escribirle esperando no molestarle. Quisiera preguntarle, pero no sé si me podrá ayudar usted, si me puede decir qué corpus puedo consultar o qué periódico puedo leer para poder encontrar ejemplos erróneos o no sobre "el empleo del subjuntivo en el español de los Estados Unidos" y empezar a constituir un corpus. Me explico : estoy haciendo un trabajo en francés sobre este tema "el empleo del subjuntivo en el español de los Estados Unidos" y la verdad es que no encuentro muchos ejemplos interesantes (faltas, no concordancia, subjuntivo en vez del condicional, ejemplos agramaticales, etc). Me podría usted proporcionar datos o lugares en qué buscar o investigar. Gracias por todo de antemano. Reciba un muy cordial saludo. Rania Talbi-Boulhais

Fecha: 15/07/2008 09:18.


Añadir un comentario

*

*
No será mostrado.


*

* Datos requeridos.


Enlaces

Enlaces

Cultura libre/Cultura lliure

Buenas prácticas/Bona praxi

Grupos editoriales y de comunicación/Grups editorials i de comunicació

Diversidad y lectura/Diversitat i lectura

Espantajos/Bunyols

Campañas/Campanyes

Instituciones y políticas culturales y lingüísticas/Institucions i polítiques culturals i lingüístiques

Lengua y cultura/Llengua i cultura

Los rumbos del libro y la edición/Les derives del llibre i l'edició

Malas prácticas/Mala praxi

Oficios del libro y la cultura escrita/Oficis del llibre i la cultura escrita

Fomento de la lectura/Foment de la lectura

Edición y calidad/Edició i qualitat

Bitácoras, listas de distribución, revistas digitales y páginas afines/Blocs, llistes de distribució i webs afins

Más vale una imagen.../Millor una imatge...

Extras

¿Tú primera visita a esta página?. Estás leyendo un weblog, también llamado blog y bitácora.

Powered by Blogia