Errores sobre el voseo costarricense en la "Nueva gramática de la lengua española"
[Reproducido a petición del autor, Cristian Fallas Alvarado (CR), que participó en la revisión de la NGLE:]
Voseo costarricense en la "Nueva gramática" y en el "Manual"
En nuestro país se emplea comúnmente el voseo en presente de subjuntivo y, además, tiene la forma correspondiente a cantés (con monoptongo), tomada del ejemplo que nos envió la RAE. Esta fue nuestra respuesta a la consulta de la RAE. Lógicamente, las formas pertenecientes a las otras dos conjugaciones son iguales (con monoptongo): temás, partás. También se emplean solo las formas monoptongadas en indicativo: amás, temés, partís. Además, estas formas del presente de ambos modos verbales siempre conservan la s final.
A pesar de que las descripciones anteriores son correctas, en los párrafos siguientes de la Nueva gramática se mezclaron los datos y, por consiguiente, se produjo una confusión importante.
Cuando notamos que esos datos no eran correctos, se lo comunicamos a los encargados de la obra en la RAE y se acordó que en el Manual no aparecerían las explicaciones de los párrafos 4.7i y 4.7v de la Nueva gramática.
Efectivamente, en el Manual, que muestra menos detalles de las variantes de cada país por ser una obra compendiada, no se incluyeron los datos mencionados.
Párrafo 4.3.2c: "El voseo flexivo se caracteriza por formas verbales específicas en el presente de indicativo y en el de subjuntivo, en el pretérito perfecto simple y en el imperativo. Algunos países cuentan con formas de voseo para el futuro de indicativo. En el presente de indicativo se usa la forma monoptongada (¿Qué pensás vos?), sobre todo en las regiones rioplatense y centroamericana, aunque también se registra en algunas zonas de Colombia y del Ecuador. En el área chilena existen desinencias específicas para el voseo flexivo en todos los tiempos, con la excepción del imperativo, a menudo con aspiración de la -s final o con reducción de esa consonante. Así, para el presente de subjuntivo se emplean las formas amí(s), temái(s), partái(s). [...]".
Párrafo 4.3.2e: "El uso del voseo en las formas de subjuntivo no está tan extendido como el correspondiente a las de indicativo, salvo en la Sierra andina y en la región meridional de Centroamérica, donde se emplea la forma diptongada sin -s (améi, temái, partái). Las formas de voseo monoptongadas (hablés, sepás, subás) se usan en las áreas voseantes centroamericana y rioplatense [...]".
Con lo explicado en estos dos párrafos del Manual queda claro que las formas diptongadas del voseo no se emplean en Costa Rica.
2 comentarios
Hermes -
muy buen articulo, gracias.
Spanish Translation -
http://blog-de-traduccion.trustedtranslations.com/el-voseo-2009-01-07.html