Blogia

addendaetcorrigenda

La NGLE, o cuando la RAE quiere estar en misa y repicando

La NGLE, o cuando la RAE quiere estar en misa y repicando

[Viene de aquí.]

Es una verdadera delicia ir siguiendo el tratamiento que la prensa da a la publicación de la Nueva gramática de la lengua española. Ahí es cuando se ve quién tiene oficio y sabe darle a la noticia la vuelta de tuerca que merece, y quién no pasa de repetir como un loro el comunicado de prensa de turno (la mayoría de los periodistas, oficio degradado donde los haya).

En lo primero se han destacado, especialmente, Marta Caballero, de El Cultural, y hoy los del 20 Minutos. En un artículo que desgrana, de la A a la Z, la novedad gramatical de esta obra académica, han sabido poner en evidencia algo fundamental: que la  RAE, en su pretensión de convertirse en una institución democrática, tecnificada y científica, no ha previsto que la mentalidad de unos hablantes educados en la ignorancia lingüística, la arbitrariedad y la prescripción no puede evolucionar a ese ritmo. Porque quien espera que alguien que siempre se ha dedicado a emitir norma según un ideal de lengua que no puede fundamentarse científicamente (a lo sumo, en criterios de legibilidad y comprensibilidad que no están científicamente definidos para el castellano) le dé con cada nueva obra eso mismo: norma de corrección, se cae de culo cuando abre la nueva (y muy técnica, por cierto) gramática y se encuentra con esto:

La ’Nueva gramática’, de la A a la Z

  • Las 22 Academias han invertido 11 años en la elaboración de la ’Nueva gramática de la lengua española’.
  • En los dos primeros volúmenes hemos encontrado curiosas aclaraciones sobre términos como ’azafato’ y ’upa’.
  • Fue presentada por los Reyes este jueves.
R.R.. 11.12.2009 - 06.59 h

Hasta once años han necesitado la Real Academia Española y las 21 instituciones que forman la Asociación de Academias de la Lengua Española para elaborar un código esencial para el mundo hispanohablante.

Los Reyes presidieron este jueves la presentación oficial de la Nueva gramática de la lengua española, una obra académica que no se publicaba desde 1931.

Un tercer tomo, el de Fonética y Fonología, se publicará en 2010. Por ahora, están a la venta los dos primeros volúmenes, con las áreas de Morfología y Sintaxis. Entre sus 3.885 páginas hemos encontrado curiosidades como éstas.

Azafato: Uno de los pocos nombres masculinos de profesión en -o formados a partir de sustantivos femeninos en -a. Se usa en España, México y parte del área caribeña.

Barajo: En el habla popular de algunos países americanos, se usa para anular el insulto o la maldición lanzados por otra persona.

Cacica: Ésta, la variante femenina del sustantivo cacique, se recoge, aunque como forma "de escaso uso".

De gorra: Significa gratis, sin pagar. En países centroamericanos se emplean otras expresiones como de fai, de grolis y de cachete.

En los países centroamericanos, ’De fai’, ’De cachete’ y ’De grolis’ significa gratis.

Evacuan: Esta forma se considera tan correcta como evacúan, por ejemplo en la oración "Los servicios médicos evacuan a una mujer".

Felicidades: Es una de las interjecciones más usuales para dirigirse a alguien felicitándolo, pero también se utilizan enhorabuena y, en América, felicitaciones.

Guapérrimo: Se recoge el uso con intención sarcástica o paródica de derivados como éste y buenérrimo, elegantérrimo o tristérrimo.

Habemos: Se recoge en ejemplos como "Habemos maestros que tienen 25 años de enseñanza", pues se encuentra en el habla coloquial.

Imprimido: Concurre con el participio irregular más culto impreso. Se acepta en oraciones como "En total se han imprimido 35.000 carteles".

Joseíto: Uno de los diminutivos recogidos del nombre propio José. Se registran también Josecito, Joselito y Josito.

K (en búnkeres): Aunque se recomienda esta forma para el plural, se registran numerosos usos de la variante búnkers.

Leche: O leches o la leche, se cita como ejemplo de interjecciones creadas a partir de nombres, igual que caracoles y narices.

Maradona: Su libro Yo soy el Diego figura en la nómina de textos citados. En concreto, porque el futbolista argentino emplea en él el término jueza.

Novelón: El aumentativo -ón puede dar al nombre el significado de novela extraordinaria, pero también larga, compleja o insoportable.

Ñoquis: Uno de los curiosos sustantivos recogidos porque, aunque no rechaza el singular, se utiliza más comúnmente en plural.

Onceavo: No debe usarse con el valor de ordinal. Es incorrecto, por tanto, "La onceava copa de campeones".

Palabrita del Niño Jesús: Variante, igual que palabra de honor, de palabra, una interjección que equivale a la expresión te lo prometo.

Se acepta "Palabrita del Niño Jesús" para expresar una promesa

Quiquiriquí: Es una de las pocas onomatopeyas de más de una sílaba recogidas, como blablablá, cataplum, cricrí, gluglú y rataplán.

Roer: Es, junto con corroer, el único verbo vocálico terminado en -o.er. La primera persona del singular del presente presenta tres variantes: yo roo, roigo o royo.

Sofases: Se recoge como plural "muy desprestigiado" de sofá, igual que cafeses de café.

’Sofases’ y ’cafeses’ se consideran plurales "muy desprestigiados"

Ve doble: Nombre que recibe en algunos países americanos la uve doble (w), además de doble ve y doble u. Su plural es uves dobles.

Toma mientras: Se usa para manifestar admiración y aplauso, de la misma manera que, en otras áreas geográficas, bravo, olé, chapó, corro y echa.

Upa: Se usa, como aúpa, cuando se levanta a un niño en brazos, igual que úpale y la más compleja upalalá.

Whisky: Aunque existe la adaptación güisqui, las originales whisky y whiskey siguen siendo mayoritarias.

X (de ex abrupto): La expresión significa repentinamente, y no debe confundirse con el sustantivo exabrupto, que se refiere a una salida de tono.

Y sanseacabó: Concluye de forma tajante una declaración o explicación, igual que y punto, y ya está, y listo el pollo y y chau pinela.

Zurriagazo: Engrosa una vastísima lista de nombres de golpe acabados en -azo, como botellazo, cachiporrazo, escobazo y martillazo.

 

Y para muestra de las reacciones que suscitan la científica descripción de habemos o la aceptación de imprimido, lean los suculentos comentarios a la noticia.

Es que no se puede estar en misa y repicando. Una gramática no puede ser descriptiva y comprehensiva y a la vez unitaria y normativa. O se describe todo lo que se conoce, y entonces no se juzga, o se juzga, y entonces se reduce la realidad de la lengua al molde académico de lo que se considera estético, común, grafiable y prestigioso. Pero las dos cosas son incompatibles  por mucho que alguien que goza del prestigio científico de Ignacio Bosque se empeñe en repetir, incluso en la radio, tonterías unitaristas pannacionalistas sobre la lengua, como que los elementos idiomáticos que nos unen son muchos (cuando ni se sabe cómo es el castellano en la mayor parte de España o de América, ni siquiera el culto), ¡o que el prestigio es una propiedad de las construcciones! Sí, señores: ahora resula que el prestigio no es ya un fenómeno psicosocial relacionado con la atracción que ejercen los signos externos de poder (la lengua entre ellos), no: es una propiedad de las construcciones. Hay que jorobarse... A Bosque, quién lo ha visto y quién lo ve...

Miren, si quieren ser una institución científica (y bien harían en dedicar al estudio de la lengua todo lo que ingresan), entonces abdiquen de una vez de su labor normativa (en favor de una institución de normalización y armonización terminológica que el castellano aún no tiene, vista la inoperancia del Termesp) y empiecen a educar a la gente en lo que realmente es el lenguaje y no en lo que ustedes siempre les han dicho que es. Pero, claro, eso significa clausurar la Academia y edificar en su lugar una institución VERDADERAMENTE moderna, democrática, tecnificada y científica. Y eso, al menos mientras está al frente Víctor García de la Concha y mientras esté detrás el patrocinio de las multinacionales españolas, va a ser que no.


Silvia Senz

Actualización: Algunos comentarios de los lectores de 20Minutos a los contenidos de la NGLE:

Los tipos estos que se dicen académicos "academicistas" están locos, o están arrancándose los huevos todo el día del año y después corre que te corre a toda prisa para colocar palabras "nuevas en el diccionario y lo único que hace es meter la pata hasta el corvejón. Es inaguantable e inaceptable. A los académicos los tiene que poner o colocar el pueblo y no ponerse ellos a dedos. El pueblo es el verdadero academicista de España.
Hay va una de Andaluz y ponerlo en la R.A.E.
To er mundo e mu güeno, a ta mi mare, er tio eze e un roñoso y no e ma que probe ia lo estrujare quillo déjamelo a mi zolito. Esto es Andaluz

---
Estos cambios son cojonudérrimos.


---
Vien! ha partir d aora puedo ablar i scrivir como m de la gana! Tard o tmprano la RAE m dara la rason.
E dicho.

---
Habemos: Se recoge en ejemplos como "Habemos maestros que tienen 25 años de enseñanza", pues se encuentra en el habla coloquial.


Cuántos años se han pasado currando para acabar aceptando semejante barbarismo?

Más que una Nueva Gramática parece la Nova-Lingua del libro 1984!

¿Y por qué no han aceptado también: mentiendes, el verbo aber (muy utilizado también), pantumaca, hoygan o furbo?


---
Más se oye por ahí lo del "asín", ¿lo van a poner también? Joder. A mí cada vez me revientan más. Como lo de hacer "opcionales" las tildes diacríticas en solo/sólo o los demostrativos/pronombres este/éste etc... y solo ponerlas cuando haya riesgo de ambigüedad. Cuando leo un "este" sin tildar, asumo SIEMPRE que es un demostrativo lo que hace que me "pierda" al seguir leyendo y tener que comprender por el contexto que es un pronombre. Diossss... es que me pone de los putos nervios.

¿Lo del "habemos" implica que también se va a poder escribir "habían cuatro coches" y "hayn siete libros en la estantería"?

Jodeeeer...

---
Total....en 4 años incluirán "haber" (haber si despiertas)...porque como "habemos", está muy utilizada.
Yo sugeriría también...
"Veros" (veros al carajo)
"Compremos"(compremos una peazo de tele plasma ayer)
"Emosionante"(que partido del Guayaquil tan emosionante)
"Ande" (ande vaaaaaaaaaaaaaaaas con las cabraaaaas)
"Endevé"(endevé que bonito)
Y "asín" un largo etcétera.

---
Aunque no lo dicen, hace ya unos veinte años que la Academia debió de cambiar su lema de "Limpia, fija y da esplendor" por el de "Si un paleto lo dice, a mí me vale", y este es el resultado.

El trabajo de la Academia debería ser filtrar lo que surge en el uso popular del idioma, y no aceptar cualquier cosa sin más.
Hemos pasado a la exaltación de la burricie, donde cualquier coz atizada al idioma por un ignorante (o ignoranta) se convierte automáticamente en regla aceptada y respetada.

La obra que nos presentan ahora, creada con esa actitud, podría ser una simpática "antología del disparate", pero nunca una Gramática de la lengua española.

Víctor García de la Concha y la Gramática superventas

Víctor García de la Concha y la Gramática superventas

Lo que ya comentamos ayer, pero dicho de su propia boca. Oigan y vean al Tío Gilito redivivo, y en estéreo:


http://videos.lainformacion.com/arte-cultura-y-espectaculos/lenguaje/los-reyes-presentan-la-nueva-gramatica-de-la-rae_7sK1YVYdjhURv5UcTEYMC2/


http://www.larazon.es/noticia/los-reyes-presiden-el-bautismo-de-la-nueva-gramatica-de-la-lengua-espanola

 

 

13D: Pel poder de decidir

Tot esperant que a casa nostra (la gran i la petita) ens arribi el torn, i amb el suport anímic d’alguna de les antigues colònies, gaudim veient el poc que els queda als nostres veïns:

 

 

La nueva RAE, un espejismo de representatividad, neutralidad ideológica, laboriosidad y modernidad, 7: la «Nueva gramática de la lengua española» entra en escena

La nueva RAE, un espejismo de representatividad, neutralidad ideológica, laboriosidad y modernidad, 7: la «Nueva gramática de la lengua española» entra en escena

[Entradas anteriores de esta serie: 1, 2, 3, 4, 5, 6.]

Recomendamos al lector la entrevista al director de la RAE, Víctor García de la Concha, publicada hoy en El Cultural de El Mundo. Hay mucho jugo que sacarle, y en esta nota vamos a exprimirla al máximo.

Para empezar, y que sepamos, Marta Caballero es la primera periodista que osa preguntar por la política de edición y difusión de la obra académica, planteando una cuestión que venimos apuntando desde hace tiempo y que animó esta breve tertulia en Libro de Notas: ¿Qué prevalece en el interés de los académicos: prestar servicio al hablante llegando a él paralelamente en versiones en papel sujetas a copyright y en una versión consultable en línea, o el puro afán de hacer caja?

Nosotras, que nos dedicamos a estudiar y observar el quehacer académico histórico y presente, no tenemos duda alguna del sesgo mercantil que la Corporación fue adquiriendo desde mediados del XIX, especialmente debido a la muy lucrativa venta de las ediciones escolares oficiales de la gramática y la ortografía (Compendio, Epítome y Prontuario). Y este rasgo lo sigue manteniendo, como ya se vio con el Diccionario panhispánico de dudas o con el bicefálico Diccionario del estudiante. El propio García de la Concha es muy claro al respecto: lo importante no es consultar la Gramática, sino tenerla en la estantería de casa:


Se coja o no, bueno es tenerla en casa, como se tiene un diccionario. No está de más que esté junto a Larsson en la estantería.


Ciertamente, lo que cuenta es seguir vendiéndola al ritmo que ya llevan e ir sacando versiones en papel sin descanso a lo largo del próximo año. Y para colocar todo ese material, una versión en línea es sin duda un enorme obstáculo.

De hecho, técnicamente no hay justificación alguna para no haber sacado una versión de libre acceso, paralela a la primera versión en papel. Del mismo modo que la Academia ha obtenido financiación para esta versión extensa, para la manual y para la escolar, podría haberla obtenido para la versión en línea a fin de tenerla disponible al menos cuando se publique la edición completa de esta primera versión (es decir, cuando aparezca el volumen de Fonética y Fonología). Además del patrocinio privado (con dotaciones constantes y puntuales), goza de una importante financiación pública anual con la que mantener su infraestructura tecnológica y humana, y por tanto tiene capacidad para elaborar versiones en línea de su obra, en paralelo a las versiones en papel. Otras academias con menos medios, ya lo hemos dicho, no escatiman una inmediata versión abierta de su obra normativa.

Lo que también escatima la RAE es la opción de participar en la elaboración de su obra. Nos dice García de la Concha que, a toro pasado, junto a la versión en línea de la gramática «abriremos un correo para sugerencias y correcciones». Muy bueno lo suyo: poner a la gente a trabajar gratis y a posteriori, sin tener que mencionar su aportación. Ya sabemos que, en todas sus apariciones mediáticas, en todos los prólogos y avances de su obra, lleva años empeñada en hacernos creer que, como la lengua (incluso la norma) se hace en la calle, la función de la Española y de sus academias asociadas es rigurosamente notarial. Con este fin, la RAE apoyó esa impresentable pantomima de espíritu colaborativo que es la Wikilengua. Pero la pura verdad es que la Docta Casa tiene su portón cerrado ya no sólo al hablante común, sino a todo aquel que podría hacer una aportación verdaderamente valiosa a su obra: especialistas externos y profesionales de la lengua (maestros, correctores, traductores, editores de texto...).

Tampoco es este el espíritu de otras academias de España. Sin ir más lejos, la «Academia» catalana (Secció Filològica de l’Institut d’Estudis Catalans), valiéndose de las nuevas tecnologías, puso en marcha el Fòrum d’Estandardització (Foro de Estandarización, FOREST), abierto a las observaciones razonadas de los profesionales de la lengua catalana sobre su trabajo en curso y sobre sus orientaciones normativas (directrices que también hace públicas), a fin de lograr el mayor consenso posible en la realización de su nueva gramática. No nos cabe duda que la nueva gramática normativa catalana sabrá reconocer esta aportación.

Algo así también está al alcance de la RAE, pero semejante espíritu de consenso no es propio de una institución que incluso cuando elabora obras en colaboración con el resto de academias asociadas lo hace como academia rectora. Si algo le ha importado siempre a esta rancia institución es dejar bien claro quién manda.

Del mismo modo que no cesan de repetir la letanía de que su función es notarial, tampoco pierden oportunidad de definir tal cometido como la tarea de levantar acta del uso consagrado (atendiendo a los usos registrados mayoritariamente en los corpus académicos) y del uso prestigioso. Pero resulta que si bien lo usual puede medirse si se dispone de suficientes registros de uso (es decir, de corpus representativos del español, como NO lo son los académicos), el prestigio es un fenómeno de apreciación subjetiva de los hechos lingüísticos enormemente lábil, que no puede medirse con ninguna tecnología; sólo puede registrarse por breves periodos mediante estudios sociolingüísticos de las actitudes de los hablantes, un campo apenas explorado en lo que atañe a las modalidades del español.

De hecho, a conformar esa apreciación social de los usos, es decir, a dar prestigio a unas formas y a hurtárselo a otras se ha dedicado esta Academia desde siempre; porque si alguna función estandarizadora ha desempeñado es la de modelar un canon del «buen castellano». Hoy, no hay más que leer su obra para ver que, entre el barullo descriptivo que nos ofrece (y decimos barullo porque no hay textos más inconsistentes y asistemáticos que los redactados del DRAE y el DPD), sigue sobresaliendo lo que siempre ha sido una norma académica: una selección sumamente restrictiva (luego, escasamente representativa) de usos, a partir de juicios de valor que rara vez tienen que ver con lo usual (es decir, con lo normal) y que demasiado a menudo se corresponden con lo arbitrario e incluso con lo desinformado. Tomen como ejemplo los lectores esta desopilante recomendación del DPD:


espuma. Para designar el plato de consistencia esponjosa preparado con claras de huevo y otros ingredientes, se recomienda usar en español el término espuma, calco del francés mousse: «Como postre, espuma de chocolate con fresas de temporada» (País [Esp.] 17.5.04).


Si bien una mousse es, como se dice en el DPD, «un plato de consistencia esponjosa preparado con claras de huevo y otros ingredientes», una espuma, en técnica culinaria, no es una mousse. Las espumas, creadas por el prestigiosísimo cocinero Ferran Adrià en 1994, se realizan sin leche ni huevos (como sí los tiene la mousse), y su textura ligera y esponjosa se obtiene aireando la preparación básica de ingredientes con un sifón también ideado por Adrià (junto con su equipo de investigación culinaria, de la Fundació Alícia). Para justificar el uso de espuma por mousse, el DPD da como ejemplo una cita de la noticia de la boda real entre Felipe de Borbón y Leticia Ortiz publicada en El País, donde se menciona el postre que se sirvió a los comensales, sin contrastar antes de qué clase de preparado se trataba y sin apercibirse de que la cena de gala la prepararon al alimón, justamente, Juan Mari Arzak y Ferran Adrià. Sabemos que los miembros de la familia real son muy campechanos, pero ¿se los imaginan ustedes ofreciendo a lo más granado de la sociedad mundial una mousse corrientita como remate del ágape? Y, ya puestos, ¿por qué no servirles un pijama? Muestra más castiza y popular de postre no la hay.

Por desgracia, esta libre intrepretación académica de la alta cocina no se limita al DPD: la entrada en cursiva de mousse en el DRAE2001 en línea («1. amb. Plato preparado con claras de huevo que dan consistencia esponjosa a los ingredientes dulces o salados que lo componen») aparece como propuesta para supresión en la próxima edición, y la entrada espuma aparece como artículo enmendado en la próxima edición, en la que se incorpora como nueva acepción la, hasta el momento, definición de mousse: «4. f. Plato preparado con claras de huevo que dan consistencia esponjosa a los ingredientes dulces o salados que lo componen». No les extrañe el disparate: existe toda una comisión de armonización dedicada a procurar que las tonterías académicas queden convenientemente replicadas en todas sus obras. Con lo fácil y panhispánico que habría sido recomendar castellanizar mousse con la palabra que en diversos países de América se viene usando para denominar este postre: esponjado. Pero va a ser que el panhispanismo, cuando no pasa por el Manzanares, se deja correr.

Todo el dinero que se ha destinado a esta mercantilizada gramática podría haberse dispuesto para auspiciar diversas gramáticas descriptivas de los españoles de hoy. Y no del español de América y del español de España (dos divisiones dialectológicas ficticias), sino de sus variedades geográficas reales, tan desconocidas a día de hoy que cuesta creer que la Academia dispusiera del material necesario para hacer de ellas una mínima compilación, lo que a su vez invita a pensar que en esta Nueva gramática de la lengua española hay más inventiva que rigor (eso sí: siempre al servicio de una identidad panhispánica unitaria). Lo puramente cierto es que estamos aún muy lejos de conocer la variedad del español, ni tan siquiera en sus niveles cultos, y que sin ese conocimiento previo no es posible fundamentar una gramática normativa donde se describa «la unidad común y las variedades de una construcción aquí y allá»:


[...] si hace ya 40 años Lope Blanch tildaba —sin asomo de exageración— al español americano de ilustre desconocido, tampoco ahora estamos muy desencaminados cuando repetimos las palabras del profesor hispano-mexicano. En efecto, en estos momentos las tareas a las que se enfrentan los estudiosos del español de América son enormes, algunas derivadas de los defectos existentes en trabajos anteriores o —en los más de los casos— de la ausencia de trabajos que nunca se llevaron a cabo, en otras ocasiones como resultado de los nuevos procesos y fenómenos que se están produciendo últimamente y cuyo estudio detallado se debería comenzar ya en estos momentos para poder comprenderlos en toda su magnitud y analizar las consecuencias que pueden tener en el futuro. = Por ejemplo, es del todo imprescindible llevar a cabo estudios de zonas cuya realidad dialectal desconocemos, o conocemos únicamente por descripciones parciales y a menudo realizadas por simples aficionados, tales como el oriente boliviano (Santa Cruz de la Sierra y los departamentos aledaños), Paraguay o Centroamérica, entre otras regiones. Como añadidura, en muchas ocasiones los estudiosos se siguen basando en estudios llevado a cabo hace más de 30, 40 y 50 años —véase el caso de Henríquez Ureña (1940) para República Dominicana, Vidal de Battini ( 1949) para el interior argentino o Lope Blanch (1953) para el verbo mexicano—, por lo que la validez actual de sus datos es del todo discutible; se debe, por tanto, desarrollar trabajos que, volviendo sobre los temas indicados, revaliden lo que estos investigadores registraron en su tiempo o muestren las diferencias producidas con el paso del tiempo. = Por otro lado, los cambios sociales y demográficos que se han producido en las últimas décadas en Latinoamérica han transformado sus ciudades en grandes centros urbanos de muchos millones de habitantes, auténticos microcosmos lingüísticos en los que se producen, entre otros fenómenos, una importante estratificación sociolingüística y un abundante contacto interdialectal que a veces está modificando de manera radical la forma de hablar propia de urbes como Lima, Buenos Aires, Bogotá o Ciudad de México;[...] pues bien, es preciso continuar con el proyecto que ya explicó certeramente Lope Blanch (1986) sobre el estudio de la norma culta de las ciudades latinoamericanas, y ampliarlo a análisis sociolingüísticos completos que nos ofrezcan una radiografía lingüística de estas metrópolis, en muchas ocasiones importantes focos de difusión y estandarización lingüística. Del mismo modo, y como añadidura de lo anterior, es necesario rematar los Atlas Lingüísticos que pretenden cartografiar el continente, y cuyos datos serán de sumo valor para complementar el estudio del español urbano, así como para el establecer —ahora sí— una posible división dialectal de Hispanoamérica. = Por lo que se refiere a las nuevas situaciones a las que se enfrenta el español de América, se ha citado ya el contacto interdialectal que se produce en las ciudades del continente y que determina —o puede determinar— cambios en la variedad lingüística afectada; pues bien, del mismo modo sería interesante analizar los efectos que, por ejemplo, puede tener la llegada de inmigrantes latinoamericanos a las diferentes ciudades españolas —Madrid, muy especialmente— en las hablas propias de estos centros urbanos, así como la valoración que españoles y latinoamericanos tienen sobre los usos lingüísticos empleados por éstos que chocan con la norma estándar de su nuevo lugar de residencia, entre otros muchos otros aspectos. = En todo caso, se hace evidente la necesidad de conocer, en primer lugar, la realidad dialectal de América, no sólo para poder llevar a cabo (algunos de) los proyectos mencionados anteriormente, sino también como forma de enriquecer nuestra comprensión de esa realidad multiforme y heterogénea que constituye actualmente la lengua española. [José Luis Ramírez Luengo, «Más allá del océano: una descripción del español en América», Per Abbat: boletín filológico de actualización académica y didáctica, núm. 2, 2007, 73-102; pp. 96-98. La negrita es nuestra.]


Aunque RAE y Asale hayan consultado la escasa descripción disponible, tampoco habría forma de saber qué estudios han manejado para esta gramática, más allá de unos corpus académicos cuya distribución geográfica de registros (50 % de España, 50 % de América, aun siendo los hispanohablantes americanos en un 90%) no tiene nada de representativo. Como todo su afán científico consiste en aparentar omnisciencia, la divina RAE nunca ha publicado un repertorio bibliográfico donde se citen sus fuentes. Mentimos: con fines presuntamente promocionales, la gramática de 1854 citó como fuentes las prestigiosas gramáticas de Salvá y Bello. Un análisis minucioso de esa edición de la gramática académica muestra, sin embargo, que Salvá y Bello la inspiraron bien pobremente (véase Gema Belén Garrido Vílchez [2002], pp. 165-178, y J. J. Gómez Asencio [2009], p. 2).

Pero, a fin de cuentas, ¿de qué extrañarnos? Ni el rigor descriptivo ni la coherencia normativa son los principales desvelos de la RAE. Desde su misma cuna, su labor ha estado guiada por el chovinismo y el nacionalismo lingüísticos, que la mueven a librar una inecesante batalla en la competencia interlingüe internacional por el prestigio exterior, y a afirmar la unidad nacional y transnacional por medio de la llamada «lengua común». Y, para quien sepa leer entre líneas, estos son los mensajes constantes en el despliegue mediático que acompaña la presentación de la NGLE, incluida la entrevista de El Cultural:


El director de la RAE presenta hoy la primera gramática española desde 1931, obra que reúne por primera vez "el español universal"
[...]

García de La Concha e Ignacio Bosque celebrarán desde hoy un triunfo que les ha costado más de una década y que es resultante del esfuerzo de todas las Academias del mundo. Lo harán rodeados de los Reyes y de los mandatarios de estas instituciones en unos fastos que festejarán, por fin, la compilación del español del mundo en cinco kilos y medio.

[...]
Gracias a este factor hoy podemos disfrutar de una gramática que muestra la unidad común [...].

[...] esta es la gramática donde está todo y el español carecía hasta ahora de una obra de nivel, de fuste, que sí tenían las otras lenguas de nuestro entorno. No teníamos una como la de Cambridge, y ahora la tenemos. Y quisimos hacerla además así de completa. Es más, empezamos haciendo una gramática del español total sin preocuparnos de la envergadura científica, pero cuando ya llevábamos dos años de trabajo reflexionamos sobre ese punto: después de cien años no podíamos salir con una gramática de COU sino con una que pusiera el español al nivel de las grandes lenguas.


Silvia Senz y Montse Alberte


 

Últimas noticias sobre la (millonaria) «Nueva gramática de la lengua española»

Últimas noticias sobre la (millonaria) «Nueva gramática de la lengua española»

Actualización (06/12/2009): En efecto, parece que la recaudación ya ha empezado a todo trapo: según Terra.es, la «“Nueva gramática de la lengua española” encabeza las ventas en España».


[Viene de aquí.]

Finalmente, aunque la página de la RAE sigue dando informaciones inexactas, se sabe por las recientes noticias publicadas en prensa que la Nueva gramática de la lengua española se va a publicar por entregas, de la manera siguiente:


1. Este mes, los 2 volúmenes
dirigidos por Bosque (Morfología y Sintaxis, 4000 páginas) de la versión extensa para especialistas.

2. A lo largo del 2010 (no se sabe exactamente cuándo) aparecerá:
el tercer volumen (Fonética y Fonología, 700 páginas) de esta misma versión extensa, dirigido por Blecua + un DVD de registros de pronunciación;
dos versiones más: una manual (750 pp.) y un compendio básico ( 300 pp.), del estilo del Compendio y del Epítome oficiales que se elaboraban por ley para la primera y segunda enseñanza mientras estuvo en vigor la Ley Moyano de Instrucción Pública (más de un siglo). La Academia acaba de firmar un acuerdo con Mapfre, que se hará cargo de la financiación de la edición escolar, al igual que Caja Duero y Altadis han financiado la (incompleta) versión extensa y la (inédita) versión manual. Es evidente que la Academia busca recuperar así el ascendente que tuviera en su época de mayor apoyo oficial y productividad normativa.


Sigue sin decirse nada en absoluto de una edición digital y abierta de ninguna de estas versiones en papel, aun habiendo otras academias de España (valenciana, catalana, gallega...), que tienen íntegramente disponible en línea su producción normativa.
Tampoco se dice nada de las discordancias que sin duda habrá entre la NGLE, y el DPD y el DRAE, ni del trabajo de armonización que necesariamente habrá que hacer.
Nada en claro se puede sacar tampoco sobre los modelos lingüísticos, y el estilo y los criterios normativos de la nueva Gramática. Queda todo en una nebulosa terminológica (policentrismo, panhispanismo, descripción, norma, recomendación, preferencias de uso, español general, prestigio...) que no se sabe a qué y cómo se aplica.
Cómo no, Espasa se reserva los datos de las tiradas para que no puedan hacerse cálculos aproximados de beneficios. Tampoco la RAE ni la Asale sueltan prenda de su porcentaje de derechos. Pero sólo la versión extensa completa costará unos 200 euros (que, en nuestro caso, y teniendo la gramática descriptiva de Bosque y Demonte, desembolsará su tía). Si se tiene en cuenta que se trata de una gramática destinada a 400 millones de hablantes, que tendrá versiones para especialistas, público general y escolares, y que además ya tiene sus gastos cubiertos por financiación privada, el pelotazo para Espasa, RAE y Asale es de aúpa. Y, no teniendo  la RAE obligación de rendir cuentas a nadie ni por ingresos privados ni por ingresos públicos, resulta imposible saber a qué manos va y a qué se destina el margen de beneficio de las ventas de estas publicaciones. ¡Que viva la
«transparencia» (y la desvergüenza)!

Silvia Senz y Montse Alberte

 

La nueva RAE, un espejismo de representatividad, neutralidad ideológica, laboriosidad y modernidad, 6: el incumplimiento del convenio con el Ministerio de la Presidencia, o de cómo la RAE NO trabaja

La nueva RAE, un espejismo de representatividad, neutralidad ideológica, laboriosidad y modernidad, 6: el incumplimiento del convenio con el Ministerio de la Presidencia, o de cómo la RAE NO trabaja

Julio Casares, uno de los mayores baluartes con los que ha contado la Corporación española a lo largo de su historia, hizo durante cinco años (desde 1959 hasta 1963) ímprobos esfuerzos para convencer a la ciudadanía de que la Real Academia Española, lejos de dormirse en los laureles y abandonarse a la molicie, permanecía plenamente activa y mantenía su obra vigente. Con un estilo didáctico, publicó en Abc una serie de artículos titulados «La Academia Española trabaja», destinados a hacer partícipe al público de las decisiones significativas respecto al léxico tomadas en el seno de la RAE.

Con ese mismo fin, la Academia actual nos regala periódicamente con avances digitales de obras de las que nunca más hemos sabido y con una constante demostración en prensa de su «febril actividad». Una de las más sobresalientes escenificaciones de su laboriosidad fue la firma, en julio del 2006, de un convenio de colaboración entre la Real Academia Española y la Vicepresidencia del Gobierno, por el que la RAE se comprometía a asesorar al Ministerio de la Presidencia, que coordina la tarea normativa de los diferentes ministerios,  para tratar de mejorar la calidad técnica y lingüística de las normas que elabora el Gobierno, «con el fin de procurar una mayor seguridad jurídica y una más fácil comprensión por parte de los ciudadanos» (Abc, 21/07/2006).  Según las líneas de actuación que establecía el convenio, debía procederse a la fijación de un conjunto de normas de redacción, promoverse la publicación de manuales o guías de estilo que facilitaran la labor de quienes a diario bregan con textos normativos, y elaborarse programas de acción normativa en el ámbito lingüístico del personal de la Administración. Sin embargo, a decir del especialista en lenguaje jurídico José Antonio González Salgado («El lenguaje jurídico del siglo XXI», Diario La Ley, 7209 (02/07/2009), p. 4), a día de hoy no hay constancia de que, tras su anuncio en la prensa, el acuerdo haya pasado de la pura declaración de intenciones; si nos atenemos a la calidad lingüística del BOE de principios del 2009, constatamos que en él «siguen apareciendo las mismas incorrecciones y faltas estilísticas» que el acuerdo del 2006 pretendía desterrar.

 

Silvia Senz

 

 

Álex Grijelmo analiza prospectivamente su propio discurso

Álex Grijelmo analiza prospectivamente su propio discurso

(Noticia relacionada: "Grijelmo en la picota, o malos tiempos para los capitostes de la política lingüística y cultural española".)

 

1) Álex Grijelmo: La seducción de las palabras, Taurus, 2000 (citado en Jorge Torres: Educación en tiempos de neoliberalismo, Morata, 2007, p. 49):

Como explica Álex Grijelmo (2000), cuando se habla de "flexibilidad de plantillas", la mayoría tendemos a asociar esta metáfora a materiales que se encogen y se estiran; sin embargo, en la práctica empresarial, el emisor del mensaje está refiriéndose sólo a plantillas que únicamente se encogen; es una estratagema destinada a que la opinión pública convenza a los sindicatos de que deben hacerse más dialogantes, flexibles y menos reivindicativos, cuando, en realidad, lo que se busca es forzarles a admitir reducciones en los contratos, a obtener su beneplácito para poder despedir a un mayor número de personas, así como a rebajarles los salarios que deben percibir quienes permanezcan en plantilla. "Cuando se solicita esa ’flexibilidad’ sólo puede plantearse como una reducción: para ampliar la plantilla nadie necesita permiso o hacerse perdonar" (Álex Grijelmo, 2000, pág. 164).


2) Álex Grijelmo, cumpliendo su teoría:

miércoles 10 de junio de 2009

Oleada de despidos encubiertos en EFE


Una treintena de corresponsales y delegados sindicales de la Agencia EFE se han manifestado este jueves en protesta por las últimas decisiones tomadas desde la Dirección y que afectan directamente a las condiciones laborales de los periodistas que no figuran en plantilla.
La empresa pública que preside Álex Grijelmo ha obligado recientemente a sus corresponsales en España a adoptar un régimen de trabajador autónomo para continuar trabajando en la agencia, dándoles un tiempo para sopesar esta decisión y dejando en la calle a las personas que no aceptaran las nuevas condiciones, independientemente del tiempo que llevaran trabajando en la empresa o de su sueldo.
La Directiva de EFE escudó su decisión en la necesidad de homogeneizar los contratos de todos estos profesionales externos cuyas condiciones laborales y salariales eran muy distintas entre sí, ya que algunos de ellos cobraban por piezas y otros un sueldo fijo, como los profesionales de plantilla. Los sindicatos por su parte apoyaron y apoyan esta iniciativa, aunque discrepan profundamente con el modo empleado por la empresa en la metamorfosis de los contratos.
Según han explicado los delegados sindicales de la Agencia EFE a El Confidencial, “el problema no ha sido el homogeneizar las condiciones, sino que les han obligado a hacerse autónomos para seguir trabajando en la empresa asegurando que esto era legalmente imprescindible cuando esto no es verdad”. Y no lo es, según la delegada sindical, Mati Martínez, “porque esta obligatoriedad depende de los ingresos anuales de los corresponsales”.
“La segunda parte del engaño –continua Mati- radica en que en ningún momento, ni antes de este aviso, ni durante el periodo de reflexión para decidir el someterse o no al régimen de autónomo, se ha informado a los trabajadores del precio al que la empresa iba a pagar las piezas, y que finalmente han resultado ser mucho más bajos que antes y que para más inri han limitado a un número máximo mensual, lo que reduce sensiblemente los ingresos de los trabajadores hasta imposibilitar su vida profesional”.
Varios de estos trabajadores afectados han iniciado acciones judiciales contra la Agencia EFE en aras de denunciar lo que ellos califican como “despidos encubiertos”, ya que “la mayoría de ellos llevan ligados a la empresa toda su carrera profesional y a pesar de ello no figuran en plantilla”. Hasta hoy sólo se ha emitido una sentencia y ha resultado ser favorable para la corresponsal, que ha conseguido demostrar una relación laboral, aunque EFE ha recurrido dicha sentencia y el proceso se encuentra en espera.

La promesa incumplida del Gobierno


Todas las partes implicadas a las que ha tenido acceso este periódico han coincidido en que la solución a esta situación pasa porque el Gobierno tome las medidas pertinentes que él mismo prometió tomar, hace cinco años al comienzo de la primera legislatura de José Luis Rodríguez Zapatero, cuando también se habló de reestructurar RTVE, tal y como se está haciendo en estos momentos.
El ministerio de Presidencia anunció recientemente la eliminación total de los espacios publicitarios en RTVE, una medida que entraría en vigor a partir de septiembre. Según las personas afectadas por las nuevas medidas iniciadas en la Agencia EFE, una medida similar (la de financiar por completo esta empresa pública desde el Estado) ayudaría a que la agencia de noticias no se viera afectada por los vaivenes del mercado, y lo que debería preocuparle a los españoles y a los medios según los sindicatos: el contenido de las informaciones que desarrolla la agencia.
Esta idea llegaba el pasado 14 de abril a la mesa del Congreso de la mano de dos diputados del Bloque Nacionalista Gallego, Francisco Jonquera y Olaia Fernández, en una carta en que se instaba al Gobierno a la aprobación de un estatuto para la Agencia EFE, el mismo que se comprometió a desarrollar Zapatero en 2004.
En dicha carta, los diputados denuncian públicamente “políticas laborales de contratación bajo condiciones precarias”. Los mismos delegados sindicales de EFE aseguran que mientras los corresponsales en territorio nacional están siendo despedidos de forma encubierta, los que desempeñan su trabajo en el extranjero están siendo sustituidos por “becarios malpagados, que realizan un trabajo tan mal atribuido que dichas becas -entre las que destaca la ofrecida por La Caixa- sólo pueden permitírselas familias con rentas altas. Lo que supone una vergüenza en todos los sentidos, el profesional y el moral”, sentenciaron fuentes sindicales.
El número de afectados por este nuevo régimen laboral se puede contar en centenas según los sindicatos, y desde que la directiva comenzó a gestionar la transición del cambio, la comunicación interna y los ánimos van de mal en peor. Y es que los trabajadores de EFE están siendo testigos y víctimas de la crisis de los medios en un empresa de capital público.
Las medidas fueron rechazadas con rotundidad por la Federación de sindicatos de Periodistas (FeSP) hará dos semanas, ya que considera que EFE ha obligado a muchos de sus corresponsales dependiente cuando a juicio de los sindicatos esto no es así. La FeSP lamentó además que la directiva antepusiera “intereses mercantilistas” al servicio profesional que presta la agencia, ya que “algunas ciudades han perdido la cobertura que ofrecían los corresponsales despedidos”.

El perfil medio del corresponsal

Un corresponsal medio de EFE es, según las distintas fuentes entrevistadas por El Confidencial, un profesional de la información residente en capitales de provincia o localidades importantes, que conoce el terreno y maneja fuentes institucionales y privadas, que se encuentra disponible las 24 horas del día y cuyas retribuciones pueden variar entre los 1200 y los 2000 euros. Algunos de ellos, según fuentes sindicales, llevan más de 15 años ejerciendo este trabajo.
Bajo las nuevas condiciones ofrecidas por la empresa, con el reajuste de precios por piezas y un límite de trabajos por persona y mes, estos corresponsales pasarían a ganar 600 euros, más de la mitad de su sueldo, según estiman los sindicatos.
La manifestación celebrada ayer a las puertas de la sede madrileña de la agencia EFE tuvo lugar a las 14:00 horas, precisamente en el momento en el que se produce el cambio de turno, “para que fueran testigos todos los trabajadores de plantilla”. Apenas ninguno de estos compañeros se acercó a la concentración, que sólo fue secundada por una veintena de corresponsales y algunos representantes sindicales.


 

Grijelmo en la picota, o malos tiempos para los capitostes de la política lingüística y cultural española

Grijelmo en la picota, o malos tiempos para los capitostes de la política lingüística y cultural española

Actualización (17/12/2009): En Periodista Digital:

El 86,5% de la plantilla secunda los paros

Al grito de "¡Para EFE un Estatuto y para Grijelmo un sustituto!"

Protestan contra el recorte de salarios y los despidos

---

Aunque muchos de nuestros lectores seguramente lo ignoran, la Agencia Efe es un medio de titularidad estatal con un papel fundamental en la política lingüística y cultural de España, tanto en lo que respecta a su acción interior como exterior. Sin ir más lejos, leyendo el Informe para la reforma de los medios de comunicación de titularidad del Estado (2005) al que aludíamos en la entrada anterior, vemos que las funciones que se le atribuyen lo hermanan con otras instituciones clave de PLyC:

De acuerdo con las consideraciones anteriores, el Estado encomendará a EFE la gestión del servicio público informativo, que contendría, como mínimo, en los siguientes términos:

[...]
• La potenciación de la proyección exterior de la lengua y la cultura españolas, así como de la actuación exterior del Estado español, especialmente de su labor de cooperación internacional en materia de desarrollo.

[...]
La concreción de esta definición en principios y objetivos concretos apunta sustancialmente a los siguientes fundamentos de los servicios de la Agencia EFE:

 

Hacia el interior de España

[...]

Debe defender la proyección y corrección del uso de la lengua española como instrumento esencial de la información.

[...]

 

Hacia el exterior

El servicio público informativo tiene un papel esencial en la proyección de España hacia el exterior, destinada no sólo hacia las diásporas de inmigrantes de origen español sino hacia toda la población interesada, sobre todo, lógicamente, hacia los públicos afines idiomática y culturalmente y hacia los países y regiones de mayor relación económica con nuestro país.

[...]

En primera instancia, la influencia de la Agencia hacia el exterior debe plasmarse en su apoyo a la difusión del español, lo que supone una necesidad de cooperación estrecha y permanente con las instituciones que defienden estos objetivos, especialmente, la Real Academia Española de la Lengua y el Instituto Cervantes.

 

De hecho, la encomienda de defensa y proyección del idioma español y de colaboración con otras instituciones con este mismo objetivo la llevaron a aliarse con la Real Academia Española y el BBVA para dar a luz en el 2005 a la Fundación de Español Urgente.

Durante los últimos cinco años, la agencia de noticias estatal española ha estado presidida por un decidido "defensor" de la lengua, Álex Grijelmo, que enfrenta en estos días uno de sus momentos más críticos al frente de la institución, con el grueso de la plantilla de Efe en contra:

"La UGT pide a Alex Grijelmo que dimita como presidente de EFE"

"UGT a Grijelmo: ’Tiene poca vergüenza’ "

"Trabajadores de EFE irán a la huelga en noviembre contra recortes y despidos encubiertos"

No se pierdan tampoco las entradas del EFE Corresponsales. Blog anónimo para Corresponsales anónimos y cabreados con la Agencia EFE.

 

Y contrastando con la situación de los trabajadores de Efe:

"La nueva sede de la agencia Efe costará más de 40 millones"

"Sr. Grijelmo, ¿ha pensado en bajarse el sueldo? "

"No hay crisis para Grijelmo: 442.593 euros de sueldo al año" (Cantidad matizada en "Cómo manipular una noticia en siete cómodos pasos".)

"El sueldo del señor Grijelmo no tendría tanta importancia si no fuera por la política miserable que está impulsando en EFE. Ya hemos presentado 30 demandas de trabajadores contra la agencia pública"

"El sueldo de Alex Grijelmo, la cuestión de estilo y el caso de Andalucía"

Del que no podemos evitar destacar este párrafo:

Por último, si Grijelmo fuera en vez de presidente de Efe director general de la RTVA [Radio Televisión de Andalucía], no podría deleitarnos con sus magníficas disertaciones sobre la lengua en Radio Nacional de España, ya que la condición de miembro del Consejo de Administración es incompatible con cualquier vinculación directa o indirecta, entre otras muchas, muchísimas, con empresas periodísticas.

 

Como hemos ido viendo (1, 2 y 3) con respecto a la situación de los trabajadores del Instituto Cervantes y de la Real Academia Española, parece que, con la crisis económica, el hartazgo por el trato laboral recibido en estos organismos de política lingüística y cultural de España alcanza también un punto crítico.

 

(Sigue en: "Álex Grijelmo analiza prospectivamente su propio discurso".)

 

Silvia Senz